Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2008 nr 192 str. 63
Wersja aktualna od 2008-06-25
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2008 nr 192 str. 63
Wersja aktualna od 2008-06-25
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

WYTYCZNE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 20 czerwca 2008 r.

w sprawie zarządzania aktywami rezerwy walutowej Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne oraz dokumentacji prawnej dla operacji dotyczących takich aktywów (przeredagowane)

(EBC/2008/5)

(2008/596/WE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 105 ust. 2 tiret trzecie,

uwzględniając art. 3 ust. 1 tiret trzecie oraz art. 12 ust. 1 i art. 30 ust. 6 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zgodnie z art. 30 ust. 1 Statutu ESBC Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymuje od krajowych banków centralnych (KBC) państw członkowskich, które przyjęły walutę euro, aktywa rezerwy walutowej i ma pełne prawo utrzymywać i zarządzać aktywami rezerwy walutowej, które mu przekazano.

(2) Zgodnie z art. 9 ust. 2 i 12 ust. 1 Statutu ESBC, EBC może realizować niektóre swoje zadania za pośrednictwem KBC strefy euro oraz zwraca się do KBC strefy euro o przeprowadzanie niektórych jego operacji. EBC przyjmuje przy tym, iż KBC powinny w jego imieniu zarządzać rezerwami walutowymi przekazanymi EBC.

(3) Uczestnictwo KBC strefy euro w zarządzaniu aktywami rezerwy walutowej przekazanymi EBC oraz transakcje odnoszące się do takiego zarządzania wymagają szczególnej dokumentacji przystosowanej do operacji dotyczących rezerw walutowych EBC.

(4) Wytyczne EBC/2006/28 z dnia 21 grudnia 2006 r. w sprawie zarządzania aktywami rezerwy walutowej Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne oraz dokumentacji prawnej dla operacji obejmujących takie aktywa (1) znowelizowano jeden raz od czasu ich przyjęcia. Zasugerowano szereg poprawek redakcyjnych, a ponadto proponuje się przeredagowanie wytycznych EBC/2006/28 w celu zapewnienia ich jasności i przejrzystości,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WYTYCZNE:

Artykuł 1

Definicje

Dla celów niniejszych wytycznych:

- „KBC strefy euro” oznacza KBC państw członkowskich, które przyjęły euro; oraz

- „jurysdykcje europejskie” oznaczają systemy prawne wszystkich państw członkowskich, które przyjęły walutę euro na zasadach określonych w Traktacie, a także Danię, Szwecję, Szwajcarię, oraz Zjednoczone Królestwo (wyłącznie Anglia i Walia).

Artykuł 2

Zarządzanie aktywami rezerwy walutowej przez KBC strefy euro działające w imieniu EBC

1. Każdy KBC strefy euro ma prawo uczestniczyć w operacyjnym zarządzaniu aktywami rezerwy walutowej przekazanymi na rzecz EBC. KBC strefy euro może zrezygnować z tego rodzaju zarządzania bądź też dokonać połączenia działalności w tym zakresie z jednym lub więcej spośród KBC strefy euro. W przypadku gdy KBC strefy euro rezygnuje z operacyjnego zarządzania aktywami rezerwy walutowej EBC, inny KBC strefy euro zarządza aktywami, które podlegałyby zarządzaniu przez taki rezygnujący KBC strefy euro.

2. KBC strefy euro uczestniczące w zarządzaniu przeprowadzają operacje dotyczące aktywów rezerwy walutowej EBC jako podmioty działające w imieniu EBC. Domniemywa się, iż rozpoczynając prowadzenie takich operacji, KBC strefy euro potwierdza swój status jako podmiotu działającego w imieniu EBC. W odniesieniu do wszelkich operacji, które KBC strefy euro prowadzą w imieniu EBC, takie KBC strefy euro ujawniają wszystkim odpowiednim stronom, w chwili przystępowania do każdej z takich operacji, status EBC jako podmiotu, w którego imieniu działają, zarówno przez wskazanie jego nazwy, jak i numeru rachunku lub kodu identyfikującego rachunek.

3. Przeprowadzając w imieniu EBC operacje dotyczące aktywów rezerwy walutowej EBC, każdy KBC strefy euro podporządkuje interesom EBC swoje własne interesy, jak również interesy innych podmiotów, na rzecz których przeprowadza operacje.

4. Na wniosek kontrahenta EBC o przedstawienie dowodu posiadanego umocowania do przeprowadzania w imieniu EBC operacji dotyczących aktywów rezerwy walutowej EBC, KBC strefy euro przedstawia takiemu kontrahentowi dowód otrzymanego pełnomocnictwa do działania w imieniu EBC.

Artykuł 3

Dokumentacja prawna

1. Wszystkie operacje dotyczące aktywów rezerwy walutowej EBC są przeprowadzane przy użyciu standardowej dokumentacji prawnej określonej w przepisach niniejszego artykułu oraz w odpowiedniej formie podlegającej okresowo zatwierdzeniu lub zmianie przez EBC. Zanim KBC strefy euro rozpocznie w imieniu EBC wymianę z kontrahentem, dokumentacja prawna powinna zostać podpisana przez kontrahenta, a oryginały złożone w EBC.

2. Transakcje odwracalne, odwrotne transakcje odwracalne, umowy typu buy/sell-back, umowy typu sell/buy-back dotyczące aktywów rezerwy walutowej EBC są dokumentowane zgodnie z poniższymi umowami standardowymi:

a) umowa ramowa FBE dla transakcji finansowych (wersja 2004) stosowana jest w odniesieniu do operacji ze stronami, które zostały utworzone na podstawie prawa jednego z państw europejskich lub na podstawie prawa Irlandii Północnej lub Szkocji;

b) umowa ramowa Stowarzyszenia Rynków Obligacji dla transakcji odwracalnych (wersja z września 1996 r.) (Bond Market Association Master Repurchase Agreement (September 1996 version)) stosowana jest w odniesieniu do operacji ze stronami, które zostały utworzone na podstawie prawa federalnego lub stanowego Stanów Zjednoczonych Ameryki; oraz

c) globalna umowa ramowa TBMA/ISMA dla transakcji odwracalnych (wersja 2000) (TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agrement (2000 version)) stosowana jest w odniesieniu do operacji ze stronami, które zostały utworzone na podstawie prawa jakiegokolwiek państwa innego niż wskazane w literach a) lub b) powyżej.

3. Operacje dokonywane w zakresie instrumentów pochodnych poza rynkiem regulowanym, dotyczące aktywów rezerwy walutowej EBC, są dokumentowane zgodnie z następującymi umowami standardowymi:

a) umowa ramowa FBE dla transakcji finansowych (wersja 2004) stosowana jest w odniesieniu do operacji ze stronami, które zostały utworzone na podstawie prawa jednego z państw europejskich;

b) umowa ramowa Międzynarodowego Stowarzyszenia Dealerów Spawowych ISDA w wersji z 1992 r. (wielowalutowa - transgraniczna, wariant podlegający prawu stanu Nowy Jork) (1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multi-currency - crossborder, New York law version)) stosowana jest w odniesieniu do operacji ze stronami, które zostały utworzone na podstawie prawa federalnego lub stanowego Stanów Zjednoczonych Ameryki; oraz

c) umowa ramowa Międzynarodowego Stowarzyszenia Dealerów Swapowych ISDA w wersji z 1992 r. (wielowalutowa - transgraniczna, wariant podlegający prawu angielskiemu) (1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multi-currency - cross-border, English law version)) stosowana jest w odniesieniu do operacji ze stronami, które zostały utworzone na podstawie prawa jakiegokolwiek państwa innego niż wskazane w lit. a) lub b) powyżej.

4. Zarząd może zadecydować o użyciu standardowej dokumentacji, o której mowa w ust. 2 lit. c) lub ust. 3 lit. c), w miejsce dokumentacji określonej w ust. 2 lit. a) lub ust. 3 lit. a) w odniesieniu do państwa członkowskiego, które wprowadziło walutę euro, jeżeli nie jest dostępna ocena prawna w formie oraz o treści możliwej do przyjęcia przez EBC odnośnie do użycia określonej dokumentacji standardowej w tym państwie członkowskim. Zarząd niezwłocznie informuje Radę Prezesów o każdej decyzji podjętej na podstawie tego przepisu.

5. Umowy o wkłady obejmujące aktywa rezerwy walutowej EBC, zawierane ze stronami: (i) które są kwalifikowane jako strony operacji wymagających zabezpieczenia określonych w ust. 2 lub ust. 3 powyżej; oraz (ii) które zostały utworzone na podstawie prawa jednej z jurysdykcji europejskich, z wyjątkiem Irlandii, są dokumentowane zgodnie z umową ramową FBE dla transakcji finansowych (wersja 2004). W pozostałych przypadkach niemieszczących się w punktach (i) oraz (ii), umowy o wkłady obejmujące aktywa rezerwy walutowej EBC są dokumentowane zgodnie z ramową umową kompensacyjną w sposób określony w ust. 7 poniżej.

6. Dokument w formie określonej w załączniku I (zwanym dalej „ECB Annex”) jest dołączany, stanowiąc jej integralną część, do każdej umowy standardowej, na podstawie której zawierane są w odniesieniu do aktywów rezerwy walutowej EBC transakcje odwracalne, odwrotne transakcje odwracalne, umowy typu buy/sell-back, umowy typu sell/buy-back, umowy pożyczki papierów wartościowych, trójstronne transakcje odwracalne lub operacje dokonywane w zakresie instrumentów pochodnych poza rynkiem regulowanym, chyba że operacje takie przeprowadzane są na podstawie umowy ramowej FBE dla transakcji finansowych (wersja 2004) (FBE Master Agreement for Financial Transactions (Edition 2004)).

7. Ramowa umowa kompensacyjna w jednej z wersji okreś­lonych w załączniku II jest zawierana w stosunkach ze wszystkimi kontrahentami, z wyjątkiem kontrahentów: (i) z którymi EBC zawarł umowę ramową FBE dla transakcji finansowych (wersja 2004); oraz (ii) którzy zostali utworzeni na podstawie prawa jednego z państw europejskich, z wyjątkiem Irlandii, na następujących zasadach:

a) ramowa umowa kompensacyjna podlegająca prawu angielskiemu i sporządzona w języku angielskim w brzmieniu określonym w załączniku IIa jest zawierana w stosunkach ze wszystkimi kontrahentami, z wyjątkiem kontrahentów wymienionych w lit. b), c) i d) poniżej;

b) ramowa umowa kompensacyjna podlegająca prawu francuskiemu i sporządzona w języku francuskim w brzmieniu określonym w załączniku IIb jest zawierana w stosunkach z kontrahentami wpisanymi do rejestru we Francji;

c) ramowa umowa kompensacyjna podlegająca prawu niemiec­kiemu i sporządzona w języku niemieckim w brzmieniu określonym w załączniku IIc jest zawierana w stosunkach z kontrahentami wpisanymi do rejestru w Niemczech;

d) ramowa umowa kompensacyjna podlegająca prawu stanu Nowy Jork i sporządzona w języku angielskim w brzmieniu określonym w załączniku IId jest zawierana w stosunkach z kontrahentami wpisanymi do rejestru w Stanach Zjednoczonych Ameryki.

8. Świadczenie usług finansowych dotyczących aktywów rezerwy walutowej EBC poprzez podmioty pośrednictwa finan­sowego, w tym, bez ograniczenia, usług bankowych, makler­skich, powierniczych lub inwestycyjnych wykonywanych przez korespondentów, podmioty świadczące usługi powiernicze lub depozytowe, podmioty wykonujące działalność rozrachunkową oraz przez centralnych agentów rozrachunkowych w zakresie instrumentów pochodnych znajdujących się w obrocie gieł­dowym jest dokumentowane zgodnie z właściwymi umowami szczególnymi, w odpowiedniej formie podlegającej okresowo zatwierdzeniu lub zmianie przez EBC.

Artykuł 4

Wejście w życie

1. Wytyczne EBC/2006/28 zostają niniejszym uchylone ze skutkiem od dnia 25 czerwca 2008 r.

2. Odesłania do wytycznych EBC/2006/28 powinny być rozumiane jako odesłania do niniejszych wytycznych.

3. Niniejsze wytyczne wchodzą w życie z dniem 25 czerwca 2008 r.

Artykuł 5

Adresaci

Niniejsze wytyczne są adresowane do KBC strefy euro.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 20 czerwca 2008 r.

Za Radę Prezesów EBC

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1) Dz.U. C 17 z 25.1.2007, s. 5. Wytyczne zmienione wytycznymi EBC/2007/6 (Dz.U. L 196 z 28.7.2007, s. 46).

Treść załącznika do wersji obcojęzycznej w formie PDF do pobrania tutaj

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00