Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 179 str. 56
Wersja archiwalna od 2007-07-07 do 2022-08-01
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 179 str. 56
Wersja archiwalna od 2007-07-07 do 2022-08-01
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczącego jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1347/2000

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 338 z dnia 23 grudnia 2003 r.)

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 19, tom 06, str. 243)

1) Strona 253, rozdział III sekcja 2, tytuł:

zamiast:

„Wniosek o stwierdzenie klauzuli wykonalności”,

powinno być:

„Wniosek o stwierdzenie wykonalności”.

2) Strona 253, art. 29 ust. 1:

zamiast:

„1. Wniosek o nadanie klauzuli wykonalności składa się do sądu znajdującego się w wykazie przesłanym przez każde Państwo Członkowskie Komisji na podstawie art. 68.”,

powinno być:

„1. Wniosek o stwierdzenie wykonalności składa się do sądu znajdującego się w wykazie prze-słanym przez każde państwo członkowskie Komisji na podstawie art. 68.”.

3) Strona 253, art. 33, tytuł:

zamiast:

„Odwołanie się od klauzuli wykonalności”,

powinno być:

„Odwołanie się od stwierdzenia wykonalności”.

4) Strona 253, art. 33 ust. 1:

zamiast:

l

powinno być:

„1. Decyzja w sprawie stwierdzenia wykonalności może być zaskarżona przez każdą ze stron.”.

5) Strona 253, art. 33 ust. 4:

zamiast:

„4. Jeżeli środek odwoławczy został wniesiony przez osobę, która wnioskowała o nadanie klauzuli wykonalności, Sąd rozpoznający środek zaskarżenia wysłuchuje osobę, przeciwko której wniesiony został wniosek o wykonanie. Jeżeli ta osoba nie wdaje się w spór, stosuje się przepisy art. 18.”,

powinno być:

„4. Jeżeli środek odwoławczy został wniesiony przez osobę, która wnioskowała o stwierdzenie wykonalności, sąd rozpoznający środek zaskarżenia wysłuchuje osobę, przeciwko której wniesiony został wniosek o wykonanie. Jeżeli ta osoba nie wdaje się w spór, stosuje się przepisy art. 18.”.

6) Strona 253, art. 33 ust. 5:

zamiast:

„5. Środek odwoławczy od klauzuli wykonalności musi być wniesiony w ciągu miesiąca od jej doręczenia. Jeżeli osoba, przeciwko której wniesiony został wniosek o wykonanie, zwykle zamieszkuje w innym Państwie Członkowskim niż Państwo, w którym klauzula wykonalności została wydana, to termin do wniesienia środka odwoławczego wynosi dwa miesiące i biegnie od dnia jej doręczenia tej osobie, osobiście lub pod jej adresem. Przedłużenie tego terminu z powodu dużej odległości jest wyłączone.”,

powinno być:

„5. Środek odwoławczy od stwierdzenia wykonalności musi być wniesiony w terminie miesiąca od jego doręczenia. Jeżeli osoba, przeciwko której wniesiony został wniosek o wykonanie, zwykle zamieszkuje w innym państwie członkowskim niż państwo, w którym stwierdzenie wykonalności zostało wydane, to termin do wniesienia środka odwoławczego wynosi dwa miesiące i biegnie od dnia jego doręczenia tej osobie, osobiście lub pod jej adresem. Przedłużenie tego terminu z powodu dużej odległości jest wyłączone.”.

7) Strona 254, art. 37 ust. 1 zdanie wprowadzające:

zamiast:

„Strona wnioskująca o uznanie lub nieuznanie orzeczenia lub wnosząca o nadanie klauzuli wykonalności zobowiązana jest do przedstawienia:”,

powinno być:

„Strona wnioskująca o uznanie lub nieuznanie orzeczenia lub wnosząca o stwierdzenie wykonalności zobowiązana jest do przedstawienia:”.

8) Strona 254, art. 37 ust. 2:

zamiast:

„2. Dodatkowo, w wypadku orzeczenia zaocznego, strona wnioskująca o uznanie lub wnosząca o wydanie klauzuli wykonalności zobowiązana jest do przedstawienia:”,

powinno być:

„2. Strona wnioskująca o uznanie lub nieuznanie orzeczenia lub wnosząca o stwierdzenie wykonalności zobowiązana jest do przedstawienia:”.

9) Strona 255, art. 41 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast:

„Prawo do kontaktów z dzieckiem określone w art. 40 ust. 1 lit. a) przyznane w wykonalnym orzeczeniu wydanym w jednym Państwie Członkowskim uznaje się i wykonuje w innym Państwie Członkowskim bez potrzeby nadania klauzuli wykonalności oraz bez możliwości sprzeciwienia się uznaniu, jeżeli orzeczenie uzyskało świadectwo w Państwie Członkowskim pochodzenia zgodnie z ust. 2.”,

powinno być:

„Prawo do kontaktów z dzieckiem określone w art. 40 ust. 1 lit. a) przyznane w wykonalnym orzeczeniu wydanym w jednym państwie członkowskim uznaje się i wykonuje w innym państwie członkowskim bez potrzeby stwierdzenia wykonalności oraz bez możliwości sprzeciwienia się uznaniu, jeżeli orzeczenie uzyskało świadectwo w państwie członkowskim pochodzenia zgodnie z ust. 2.”.

10) Strona 255, art. 41 ust. 2 lit. c):

zamiast:

„c) dziecko zostało wysłuchane, chyba że uznano to za ze względu na jego wiek i stopień dojrzałości.”,

powinno być:

„c) dziecko zostało wysłuchane, chyba że uznano to za niewłaściwe ze względu na jego wiek i stopień dojrzałości.”.

11) Strona 255, art. 42 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast:

„Powrót dziecka określony w art. 40 ust. 1 lit. b) wynikający z wykonalnego orzeczenia wydanego w jednym Państwie Członkowskim uznaje się i wykonuje w innym Państwie Członkowskim bez potrzeby nadania klauzuli wykonalności oraz możliwości sprzeciwienia się uznaniu, jeżeli orzeczenie uzyskało świadectwo w Państwie Członkowskim pochodzenia zgodnie z ust. 2.”,

powinno być:

„Powrót dziecka określony w art. 40 ust. 1 lit. b), wynikający z wykonalnego orzeczenia wydanego w jednym państwie członkowskim, uznaje się i wykonuje w innym państwie członkowskim bez potrzeby stwierdzenia wykonalności oraz możliwości sprzeciwienia się uznaniu, jeżeli orzeczenie uzyskało świadectwo w państwie członkowskim pochodzenia zgodnie z ust. 2.”.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00